首页 > 传统节日 > 中秋节 > 中秋节的诗句-古诗英文

中秋节的诗句-古诗英文

   来源:学问馆    阅读: 2.19W 次
字号:

用手机扫描二维码 在手机上继续观看

手机查看

导语:中秋节的诗句用英文怎么来表达,接下来为大家介绍中秋节的诗句_古诗英文文章,仅供参考!

中秋节的诗句-古诗英文

中秋节的诗句_古诗英文

【一】

英文:

"drinking alone under the moon"

Don Li Bai

A pot of wine, I drink alone.

The toast invites the bright moon, to the shadow becomes three people.

The moon neither understands nor drinks, nor does the shadow follow me.

The moon will be a temporary shadow play beard and spring.

I hear my song of wandering, messy.

译文:

《月下独酌》

唐·李白

花间一壶酒,独酌无相亲。

举杯邀明月,对影成三人。

月既不解饮,影徒随我身。

暂伴月将影,行乐须及春。

我歌月徘徊,我舞影零乱。

【二】

英文:

"The night of fifteen August a full moon Pavilion"

Don Bai Juyi

This year in August fifteen night, Qujiang pool center edge.

In August this year, fifteen nights, penpu Sha Tau water museum.

Where is the southeast northwest Township, see a few months back round.

Yesterday the wind blows no one will like in previous years, light tonight.

译文:

《八月十五日夜湓亭望月》

唐·白居易

昔年八月十五夜,曲江池畔杏园边。

今年八月十五夜,湓浦沙头水馆前。

西北望乡何处是,东南见月几回圆。

昨风一吹无人会,今夜清光似往年。

【三】

英文:

"Prelude To Water Melody"

Song Su Shi

When is the moon shining? Ask the blue sky.

I do not know the heavens, what year is tonight?

I want to ride the return, lest aloof palaces in the moon.

It does not seem like the human world?

The moon rounds the Red Mansion Stoops to silk-pad doors, Shines upon the sleepless Bearing no grudge。

There is no hatred, but what is the other way round?

People may have sorrow or joy, be near or far apart, the moon may be dim or bright, wax or wane, This has been going on since the beginning of time。

Danyuanrenchangjiu, Trinidad cicadas juan.

译文:

《水调歌头》

宋·苏轼

明月几时有?把酒问青天。

不知天上宫阙、今夕是何年?

我欲乘风归去,惟恐琼楼玉宇,高处不胜寒。

起舞弄清影,何似在人间?

转朱阁,低绮户,照无眠。

不应有恨、何事长向别时圆?

人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。

但愿人长久,千里共蝉娟。

元旦
腊八节
除夕
春节
新年
祭灶节
情人节
元宵节